![]() |
![]() |
|
| 35milyon Azerbaycan(IRAN) turklerinin sevgisi |
|
ویژه نامه روز جهانی زبان مادری نشریه دانشجوئی اینام منتشر شد اویرنجی نیوز: در آستانه 21 فوریه روز جهانی زبان مادری دهمین شماره اینام، نشریه دانشجویی ترکی-فارسی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی تهران، که ویژه نامه این روز است منتشر شد. |
|
+ يازيلميش
سه شنبه سی ام بهمن 1386چاغلا 20:11 تورفان |
|
|
در آستانه روز جهانی زبان مادری: نامه انجمن اسلامی دانشجویان دانشگاه آزاد اردبیل به دبیرکل یونسکو در ایران اویرنجی نیوز: انجمن اسلامی دانشجویان دانشگاه آزاد اردبیل طی نامه ای به دکتر سعید آبادی دبیرکل کمسیون ملی یونسکو در ایران به بی توجهی این کمیسیون، دولت و صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران در گرامیداشت روز جهانی زبان مادری علیرغم رای مثبت ایران به نامیدن روز دوم اسفند بعنوان روز زبان مادری اعتراض نمود. در این نامه انجمن اسلامی دانشجویان اردبیل خواهان توجه بیشتر دبیرکل یونسکو به مصوبه های این سازمان در ایران نمود. در قسمتی از این نامه آمده است: با توجه به اینکه ایران نیز در سی امین نشست عمومی یونسکو در سال 1999 به نامگذاری روز 21 فوریه بعنوان روز جهانی زبان مادری رای مثبت داده است، ولی با گذشت 9 سال از اعلام روز جهانی زبان مادری هیچ گونه اقدامی نه از سوی کمیسیون، صدا و سیما و حتی دولت ایران برای گرامیداشت این روز صورت نگرفته و حتی روز جهانی زبان مادری در تقویم نیز درج نگردیده است! در قسمت دیگری از این نامه آمده است: چرا تاکنون هیچ برنامه ای برای گرامیداشت این روز و حتی اطلاع رسانی عمومی از طریق صدا و سیما که خود را رسانه ملی عنوان نموده در مورد روزجهانی زبان مادری صورت نگرفته است؟ در پایان این نامه خطاب به کمسیون ملی یونسکو آمده است: چرا کمیسیون ملی یونسکو فقط در جهت ترفیع زبان فارسی تلاش می نماید؟ چرا شورای عالی کمسیون ملی یونسکو جهت درج روز جهانی زبان مادری در تقویم سالیانه و اطلاع رسانی از طریق صدا و سیما نسبت به وجود چنین روزی اقدام نمی نماید؟ |
|
+ يازيلميش
سه شنبه سی ام بهمن 1386چاغلا 13:16 تورفان |
|
|
در آستانه روز جهانی زبان مادری: نامه انتقادآمیز انجمن اسلامی دانشجویان دانشگاه آزاد اردبیل به صدا و سیما اویرنجی نیوز: در آستانه روز جهانی زبان مادری انجمن اسلامی دانشجویان دانشگاه اردبیل طی یک نامه انتقاد آمیز به ریاست صدا و سیمای استان اردبیل از بی توجهی صدا و سیما به زبان تورکی، زبان مادری میلیونها تورک آذربایجانی در صدا و سیما اعتراض نمود. این نامه که در مورخه 28 بهمن ماه و خطاب به آقای قدیمی مدیر کل صدا و سیمای استان اردبیل نوشته شده است، بازتاب گسترده ای بین دانشجویان داشت. در مقدمه این نامه ابتدا ضمن تشریح فلسفه نامگذاری روز 21 فوریه دوم اسفندماه بعنوان روز جهانی زبان مادری از سوی سازمان یونسکو و اهمیت گسترده زبان مادری، از بی توجهی به این روز و زبان تورکی در صدا وسیما شدیدا انتقاد شده است. در قسمتی از این نامه آمده است: صدا وسیمای استانی اردبیل از بدو تاسیس سال 79 تاکنون کدامین برنامه ها را برای حفظ و حراست و ترفیع زبان ترکی آذربایجانی که زبام مادری کودکان اردبیلی است، تهیه و پخش کرده است؟ به جرات می توان گفت صدا و سیمای اردبیل همگام با صدا و سیمای سراسری در صدد محو و نابودی فرهنگ و زبان ترکی آذربایجانی است. اگر این گونه نیست چرا برنامه هایی که روزانه برای کودکان و نوجوانان اردبیل که از ساعت 16 بعد از ظهر و بمدت 45 دقیقه از این شبکه پخش می شود بزبان شیرین فارسی! است؟ آیا زبان مادری کودکان اردبیلی فارسی است؟ چنین برنامه هائی با کدامین اهداف شوم و با استفاده از کدامین بیت المال تهیه و پخش می گردد؟ صدا و سیمای اردبیل برای گرامیداشت 21 فوریه (دوم اسفند) روز جهانی زبان مادری چه برنامه ای تدارک دیده است؟ با توجه به نام گذاری سال 2008 به عنوان سال بین المللی زبانها از سوی یونسکو کدامین برنامه از سوی صدا وسیمای اردبیل برای حفظ و حراست از زبان ترکی آذربایجانی تدارک دیده شده است؟ رونوشتی از این نامه به صدا وسیمای مرکز، اداره آموزش و پرورش و مطبوعات سراسری ارسال گردیده است. آرديسي |
|
+ يازيلميش
سه شنبه سی ام بهمن 1386چاغلا 13:15 تورفان |
|
|
+ يازيلميش
سه شنبه سی ام بهمن 1386چاغلا 12:54 تورفان |
|
|
سئویم(عئشق) اُولسون بوتون سئودالی(عاشیق) یاشایانلارا؛
اُودا وطن سئوداسی(عئشقی) اُولا، مئن بو سئوگینی(عشقی) دونیایا ساتمارام، ساتمارام، ساتمارام دونیا سئودا و سئودالیلار گونو (والئینتاین گونو) قوتلو اُولسون
تئهران اوشاقلاری- به بهانۀ 14 فوریه (مصادف با 25بهمن) روز جهانی «عشق و عاشقی» که در ایران معمولاً این موضوع مشخص نمیشود، تا بدانجائیکه از دستمان برمیآمد تصمیم گرفتیم برای علاقمندان مطالب کوتاه و خواندنی از دنیای دوست داشتنها و عشق و عاشقی که در موبایل و «اس.ام.اس»ها نیز قابل استفاده است قرار دهیم که امیدواریم مورد استفادۀ دوستان عزیز و همراه قرارگیرد: آرديسي |
|
+ يازيلميش
شنبه بیست و هفتم بهمن 1386چاغلا 23:22 تورفان |
|
|
دكتر طالعي، معاونت دانشجويي دانشگاه اورميه خواستار خواندن و نوشتن به زبان مادري شد اؤيرنجي نيوز: دكتر طالعي، معاونت دانشجويي دانشگاه اورميه: اگر اجازه خواندن و نوشتن به زبان مادريمان را ندهند اين كار را به صورت غير قانوني انجام مي دهيم. دكتر محبوب طالعي معاونت دانشجويي دانشگاه اورميه كه هفته پيش در برنامه تلويزيوني شبكه استاني آذربايجان غربي با موضوع دستاوردهاي علمي پس از انقلاب اسلامي شركت كرده بود با اشاره به خفقان و ديكتاتوري رژيم پهلوي اظهار داشت: قبل از انقلاب هيچ نشريه دانشجويي در هيچ كدام از دانشگاههاي كشور منتشر نمي شد. هرچند امروزه رشد و توسعه منطقه آذربايجان در مقايسه با ديگر مناطق فارس زبان كاملا جاي بحث دارد. ولي خدمات تنها سه ساله انقلاب اسلامي برابر با كل دوران نظام قبل از انقلاب بود، بطوريكه در سال 57 شرايط دانشگاه تبريز مانند دوران فرقه دموكرات آذربايجان در سال 1324 بود. ايشان بعد از برنامه تلويزيوني در جواب خبرنگار اؤيرنجي نيوز كه پرسيد؟ اگر جمهوري اسلامي ايران اجازه تحصيل به زبان مادريمان را ندهد چه بايد كرد؟ اظهار داشتند: اگر اجازه خواندن و نوشتن به زبان مادريمان را ندهند، ما اين كار را بصورت غبر قانوني انجام خواهيم داد. و در جواب سؤال ديگر مبني بر اين كه آيا قبول داريد پيشه وري خدمات زيادي انجام داده است؟ گفتند: پيشه وري خدمات زيادي براي توسعه آذربايجان انجام داده است. |
|
+ يازيلميش
شنبه بیست و هفتم بهمن 1386چاغلا 23:20 تورفان |
|
|
دونيادان اگر حؤرمت اوموب ، نعشه ديلرسن،
|
|
+ يازيلميش
جمعه بیست و ششم بهمن 1386چاغلا 17:59 تورفان |
|
|
|||
|
+ يازيلميش
جمعه بیست و ششم بهمن 1386چاغلا 17:46 تورفان |
|
|||
|
تئهران اوشاقلاری- بنا به درخواست دوستان، تصمیم گرفتیم در این قسمت، برای علاقمندان مطالب کوتاه نقض و خواندنی که در موبایل و اس.ام.اس ها نیز قابل استفاده است قرار دهیم که امیدواریم مورد استفادۀ دوستان بزرگوار قرارگیرد: سئودالیقلار (عاشقانه ها): 10 بوداق گول سئنی چون آلاجاقام؛ 9(دوققوز)و طبیعی، بیریسی قاییرما(مصنوعی). اُو بیریسینین اوستونه کارت ووروپ یازاجاقام: «مئن سئنی سئویره م» اُو بیر سوُنداکی گول سوُلونجاق تئک سؤزومون بودور... * گؤزهل اُولماق اؤنهم دهگیل، اؤنهم اُولماق گؤزئلدیر؛ آنجاق اُودا بیر اینسانیچون اُولا. * دئییرلئر: گولمئک؛ اؤلمئگه ایلیشیگ(ارتباط)ی یوُخدور؛ آمما، سئن گول، گؤر مئن نئجه سئنی چون اؤلوره م. * دونیادا ایکی(2) رهنگ گول اوُلسون. بیری مئنیم، بیری سئنین اوُلسون؛ سئن مئنی اونوتسوُن قیرمیزی گوللئر سوُلسون، مئن سئنی اونوتسام، آغ گوللئر کئفئنیم اوُلسون. * قاضی آدیمی اوجادان چاغیریپ، گوناهیمی «سئنی سئومئک» تانیتدی! و مئن محکوم اوُلدوم تئک قالماقا و ... اعداما! سونرا مئنی کی آپاردیلار دارآغاجینین دیبینه و مئندئن سوُن(آخیر) ایستئگیمی سوُروشدولار. ... و مئنده دئدیم سئنه دییئلئر: «سئنی سئویره م» میللی شئعرلئر (اشعار ملّی): ایگید قیز اوغلان دیلین آتماز باشقا دیلی دیلینه قاتماز دیلین ساتان ائلین ساتار ائلین ساتان اؤزون ساتار * آتامیز بابئکه کافهر دئدیلئر! بیزده اُولدوق داهی کافهر بالاسی! بئسدی زاهید دئمه چوُخ کهعبه سؤزون؛ قیبله دیر تورکلئره بابئک قالاسی. * تورک اودور کی آنادیلین آتماسین اؤزگه دیلین کؤلگه سینده یاتماسین یاخچی دهگیل آنایوردو ساتیلسین تورک دیلینه باشقا دیللئر قاتیشسین * بابئک اوُتو سؤنئن ده گیل تورکلئر اوُنا دؤزئن دهگیل بئز قالاسین باغلاسادا بابئک یوُلو باغلی دهگیل * دیل آچاندان آنامین هر سؤزونه جان دئمیشئم بو گؤزهل ... مه ده (ما دا)، آزربایجان دئمیشئم (توضیح: نوقطه چین یئرده، اؤز شئهریزین و مئنطقئزین آدین قوُیارسیز) * «یارپاق»؛ یاشاییشین سوُنوندا دوشئر؛ «میوه» کامالین باشلانماسیندا. ایندی گؤر نه جور دوشورسئن؟ «ساری یارپاق» کیمی؟ یا «قیرمیزی آلما» تئکین؟ * دونیادا قارانلیقلار ائگئر ییغیشسا بیردئن؛ بیر خیرداجا شئمعین ایشیقین سؤندوره بیلمئز * دونیادا ایکی(2) رهنگ گول اوُلسون. بیری مئنیم، بیری سئنین اوُلسون؛ سئن مئنی اونوتسوُن قیرمیزی گوللئر سوُلسون، مئن سئنی اونوتسام، آغ گوللئر کئفئنیم اوُلسون. دُوسلوقلارا (دوستانه ها): گونلئرین بیر گونی قیزیل گول تانریدا سوُروشار: دونیادا تیکانسیز گولده یاراتمیسان می؟ تاری بویورار: چاغیرما؛ قوُی «اس.ام اس»ین اوُخوسون. * ائگئر بیر اینسانی سئویرسئن، اُونوچون نه «اولدوز» اُول- نه «گون»؛ نییا کی هئر ایکیسی، یئنه گئدئن قوُناقلاردیلار. آنجاق اُونوچون گؤک(آسیمان) اُول کی هرچاغ باشینین اوستونده اُولاسان. * خانیملار خانیمی! (بئییم لئر خاتینی!) بو عزیز گونلئرده، تانریدان سئنی چون «تومروس» غئیرئتی و «سارای» ایسمئتی، ایستئکلئیره م. * آذئر بئی لئری! (بئی لئر بئیی!) بو عزیز گونلئرده، تانریدان سیزیچون «بابئک» دیرئنیشیگ و «سئتتارخان» غئیرئتی، ایستئکلئیره م. عاشورایچون (برای عاشورا): هر گون عاشورا دیر؛ هر یئر کئربئلادیر. حوسئین جان! بیزده سئنین یوُلووی بابئک کیمی آزادلیقیلا یاشاداجاییق. * تئعججوبلییام بو خالقا کی اؤزلئری ظولم شاللاقی آلتدا یاشایالار و اُو حوسئینه آغلایالار کی آزاد یاشادی. میللی سوُروشلار (سؤالهای ملّی): یونسکو سال 2008 را سال «زبانها» نامگذاری کرد. س: بنظر شما جایگاه زبانها در ایران در کجا قرارگرفته است؟ * معمولاً یک فیلم ارزشی، ابتدا به یک زبان ساخته شده و بعد به زبان دیگر دوبله میشود؛ س: بنظر شما با طنز و مضحکه قرار دادن ارزشهای والای تورک در سریالهای تلویزیونی همچون استادشهریار و ... چه اهدافی دنبال میشود؟! شؤینیزم لئر (شوئینیسمها): همه جای ایران سرای من است چرا مشکل آن زبان من است؟ همه ش در ستیز، با کسان من است! چرا پس سرایم عذاب تن است؟! * بیزی سیزدئن آییریرلار، سیزی بیزدئن آلالار بو سیاسئت تئله سیلئن بیزه حاکیم قالالار بؤیوک لئر سؤزو (سخن بزرگان): اولو بابئک: «بیرگون آزاد یاشاماق، 40 ایل ذیللئت اسیری اوُلماقدان قیمئتدی دیر» عاریفانه لئر (عارفانه ها): «اوچماق»ی بیلمییئن اینسانلارین گؤزونده، نه قئدئر اوجالاسان، خیردا گؤروکئجئکسئن! * دونیادا ایکی(2) رهنگ گول اوُلسون. بیری مئنیم، بیری سئنین اوُلسون؛ |
|
+ يازيلميش
جمعه بیست و ششم بهمن 1386چاغلا 17:44 تورفان |
|
![]() |
|
+ يازيلميش
جمعه بیست و ششم بهمن 1386چاغلا 17:36 تورفان |
|
|
ايلك ياپراق چاپارخانا آرشیو |
| وبلاگا گوره |
35milyon Iran turklerinin sevgisi
azerbaycanli,Gashgayi ,turkmen,efshar,xelec,baharlu Iranin basha bashinda turkler yashirlar, ama oz anadillerinda oxuyub yaza bilmirler. aslan Iran yani azerbaycan. chunku har yer turk olan yerda oraya Azerbaycan demak lazimdir. |
|
RSS
|